Наука

Лингвистические трудности усвоения имени существительного: родительный падеж принадлежности

8
folder_openНаука
commentКомментариев нет

Тарыма Алефтина Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Тувинского государственного университета

Аннотация:

Падежная система по разным причинам оказывается трудной для большинства иностранцев, независимо от того, существует или нет в их языке данное грамматическое явление. Поэтому проблема выработки умений и навыков употребления падежей в речи является одной из основных и наиболее сложных проблем методики преподавания русского языка, как иностранного, на начальном этапе обучения.

Ключевые слова: многозначность падежа, значение принадлежности, способ выражения лица – обладателя в родном языке, изменение русских имен собственных.

Родительный падеж в русском языке самый многозначный. Он может означать лицо, которому что-либо принадлежит, признак предмета, употребляться в отрицательных безличных предложениях, обозначать место, откуда исходит движение, местоположение предмета, время действия и т.д. Пожалуй, именно на этом падеже учащиеся постигают сущность многозначности падежа.

Знакомство с родительным падежом обычно начинается со значения принадлежности: Это книга д р у г а. На подобной структуре вводятся падежные окончания существительных в родительном падеже, которые, как покажет знакомство с другими значениями родительного падежа, могут выражать разные отношения. При объяснении этой структуры можно опираться на реальную учебную ситуацию, указывая на предметы, принадлежащие обучаемым. Это книга Ж а н а; Это книга Ш а р л я; Это словарь А н н ы и тд. При анализе структуры с родительным падежом принадлежности следует довести до сознания обучаемых следующее: функции слов Жана, Шарля, Анны – обозначение лица, которому что-либо принадлежит, а способ выражения этого значения – окончания –а (я) (для существительных мужского рода), -ы (и) (для существительных женского рода). Целесообразно выяснить также способ выражения лица-обладателя в родном языке учащихся и сопоставить с русским. Далее записывается вопросительная форма структуры:

Родительный падеж (принадлежности)

Это книга Жана (Даниэля) Чья это книга?

Это журнал сестры (Тани, Марии) Чей это журнал?

Он читает письмо брата (сестры, матери, дочери) Чье письмо он читает?

По сделанной записи уточняются окончания: -а- для существительных мужского рода типа стол, — я – для существительных женского рода типа комната. –и- для существительных женского рода остальных вариантов, после чего записывается таблица окончаний существительных в родительном падеже (табл. 1).

Родительный падеж

Мужской род

Женский род

Средний род

стола

комнаты

окна

словаря

деревни

пола

трамвая

аудитории

задания

Запас существительных со значением лица у учащихся на данном этапе обучения ограничен (студент, студентка, преподаватель, друг, подруга, товарищ, отец, мать, брат, сестра и др.). Это затрудняет создание достаточного количества ситуаций, с помощью которых можно было бы тренировать падежную форму. Увеличение возможностей для тренировки структуры создается добавлением в группу существительных со значением лица русских женских и мужских имен собственных, знакомство с ними может быть полезно для учащихся при общении в русской языковой среде. Использование имен собственных позволяет закрепить форму родительного падежа существительных всех форм морфологических вариантов.

При первом знакомстве с русскими именами следует дать учащимся хотя бы самые общие сведения об их структуре и употреблении.

А) Полная форма (фамилия, имя, отчество) употребляется в официальной обстановке и документах.

Обращение по имени-отчеству используется как вежливая форма по отношению к людям старшего возраста.

Б) Производная (уменьшительная) форма употребляется при общении с людьми, младшими по возрасту, друзьями:

Василий – Вася (мужское).

Татьяна – Таня (женское).

Сказав, что русские имена собственные изменяются также, как и нарицательные, следует обратить особое внимание на уменьшительные формы мужских имен, которые изменяются по типу существительных женского рода: Это книга Н и к о л а я (К о л и).

Иностранные учащиеся обычно с удивлением относятся к тому, что некоторые их имена изменяют свою форму так же, как русский (Жак – Жака, Шарль – Шарля), а некоторые не изменяют (Секу, Мадлен и др.). Для усвоения этого явления учащимся необходимо дать общее правило, регулирующее изменение иностранных имен:

Не изменяются иностранные мужские имена на гласный (Секу) и женские имена на согласный (Мадлен).

Тренировку формы и значения родительного падежа в значении принадлежности чего-либо определенному лицу можно провести на следующих типах упражнений.

Смотрите на рисунок (изображена комната).

Отвечайте.

Преподаватель: Здесь живет Виктор. Чья это комната?

Учащийся: Это комната Виктора.

Преподаватель: Здесь живет Нина. Чья это комната?

Учащийся: Это комната Нины.

Смотрите на рисунки. Скажите, кто изображен на них.

Образец: а) Это друзья. Это Виктор. Это Игорь.

б ) Это Иван Петрович. Это его сын. Он врач (инженер, геолог, рабочий…).

Сын Ивана Петровича – врач.

Рис.

Два молодых человека

Рис.

Две молодые девушки

Рис.

Пожилой человек и сын

Рис.

Пожилая женщина и ее дочь

Вы нашли какой-то предмет (ручку, книгу, словарь…). Вы предполагаете, кому он принадлежит. Ваш товарищ другого мнения. Составьте диалоги по аналогии с данными.

О б р а з е ц: а) — Это ручка Джона?

— По-моему, Хуана.

б ) Ты не знаешь, чья это книга?

— По-моему, это книга Марии.

— А может быть, Джона?

— Нет, Марии.

4. Вы встретили друга (брата) вашего товарища, хотите узнать у третьего лица, где он учится (работает). Составьте диалог по образцу.

О б р а з е ц: — Вчера я встретил Карлоса, друга Джона. Ты не знаешь, где он учится?

— Карлос? На медицинском факультете.

5. Составьте предложения по образцу.

О б р а з е ц: а) Я знаю Мари. Она подруга Анны.

б ) Андрей – мой товарищ. Комната Андрея на втором этаже.

Литература:

Бархударов С.Г. Методика преподавания русского языка иностранцам. – М.: Изд. Моск. Унив., 1967.

Лобанова Н.А., Арефьева Т.Л., Крючкова М.Л. Пособие по грамматике русского языка для иностранных студентов-филологов (третий курс). – М.: Рус.яз., 1984.

Похожие записи

Похожих записей нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Заполните поле
Заполните поле
Пожалуйста, введите корректный адрес email.
Вы должны согласиться с условиями для продолжения

Подписка на журнал Башкы

Популярные записи

Последние новости

Комментируемые

Меню